TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Korintus 7:1

TSK Full Life Study Bible

7:1

baik(TB)/baiklah(TL) <2570> [good.]

kawin(TB)/menyentuh(TL) <680> [touch.]

7:1

Judul : Tentang perkawinan

Perikop : 1Kor 7:1-16


tidak kawin,

1Kor 7:8,26 [Semua]


Catatan Frasa: ADALAH BAIK BAGI LAKI-LAKI, KALAU IA TIDAK KAWIN.

1 Korintus 7:8

TSK Full Life Study Bible

7:8

7:8

seperti aku.

1Kor 7:1,26 [Semua]


1 Korintus 7:28

TSK Full Life Study Bible

7:28

berdosa ......... berbuat dosa(TB)/berdosa ......... berdosa(TL) <264> [thou hast.]

Tetapi ................. Tetapi(TB)/Tetapi ................ Tetapi ........... Maka(TL) <1161> [Nevertheless.]

Tetapi ................. Tetapi(TB)/Tetapi ................ Tetapi ........... Maka(TL) <1161> [but.]

7:28

tidak berdosa.

1Kor 7:36


1 Korintus 7:35-38

TSK Full Life Study Bible

7:35

bukan(TB)/bukannya(TL) <3756> [not.]

This is an allusion to the {Retiarius} among the Romans, who carried a small casting net, {rete,} which he endeavoured to throw over his adversary's head.

<2158> [comely.]

untuk ....... menyempurnakan kamu sehingga kamu bertekun ..... dan .... melayani(TB)/Maka .......... hendak(TL) <1161 2443 2532 2145> [and that.]

7:35

tanpa gangguan.

Mazm 86:11



7:36

perawannya(TB)/perawannya ................ dia(TL) <846 3933> [his virgin.]

Some interpret this of a man's continuing in a state of celibacy, and render [parthenos <\\See definition 3933\\>,] not a virgin, but virginity; but such a construction of the original appears without example. It appears most obvious to explain it of a parent, or guardian, who had the charge of a virgin; and Kypke has shown that [ten parthenon autou <\\See definition 847\\>] is an elegant phrase for his virgin daughter.

bertambah tua(TB)/disangkanya(TL) <5230> [the flower.]

dan ....... harus mengawinkan(TB)/mengawinkan ............ maka(TL) <2532 3784> [and need.]

dosa(TB)/berbuat(TL) <264> [he sinneth.]

7:36

bukan dosa.

1Kor 7:28



7:38

dan(TB)/maka .......... dan(TL) <2532> [then.]

berbuat baik .... baik perbuatannya ..... berbuat(TB)/baik perbuatannya ........... perbuatannya(TL) <4160 2573> [doeth well.]

berbuat .......... berbuat lebih baik ... lebih baik perbuatannya(TB)/perbuatannya ......... lebih baik perbuatannya(TL) <4160 2908> [doeth better.]

7:38

berbuat baik,

Ibr 13:4




TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA